Современный онлайн словарь русского языка Ефремовой, Ефремова Т.Ф. онлайн на СловОнлайн. Лексикография Лексические богатства русского языка впервые были представлены в «Словаре Академии Российской», изданном в конце XVIII в. До Великой Октябрьской социал

В издании конца 19 века более 43 тысяч слов лексики 18 века. В настоящем издании – наборный текст соответствующих частей словаря 18 века и научный комментарий, в который входят статьи и очерки с иллюстративным материалом к словарю, библиографические справочные данные.

Цель и план переиздания: Цель – расширить исследовательские возможности современных специалистов в области филологии и истории. Настоящее переиздание - наборное издание факсимильного типа с исправлениями и дополнениями.

САР- не только издание выдающихся лексикографических памятников, но и современное научное издание, направляющее потенциальных читателей на научную работу.

Историческая справка : На перекрестке столетий общество неизбежно подводит итоги своих культурных завоеваний. 4 августа 1789 г секретарь Российской Академии наук И. И. Лепехин объявил о создании СА. Е.Р. Дашкова – основатель словаря, его издали в 6 частях, 43 257 слов. Среди авторов были члены академии, отнюдь не филологи: адмирал Голенищев-Кутузов, протоирей Покровский.

Способ расположения слов – гнездовой, а не алфавитный.

Теоретическая разработка вопросов лексикографии- М.В. Ломоносов. ЗАДАЧА: решить вопросы очищения языка с помощью словаря, который стал бы основой для утверждения русского литературного языка нового времени. Создан элитой русского придворного общества (князи, графы, послы и т.д.) и авторами из духовной среды(митрополиты, протоиреи)

    Словарь 1847 года. « Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии Наук»

Редакторы и составители: академики В. А. Полынов, А.Х. Востоков, Я. И. Бередников, И.С. Кочетов, П.А.Плетнев.

Подразумевалось, что в Древней Руси было 2 стороны народного быта, и изображались они различно: 1)церковно-славянским языком и 2) русским. Первый вид – священный, 2-житейский.

В словаре дается историческая справка по влиянию различных событий на развитие языка. Указана большая роль Ломоносова (его Грамматика)

Определяется состав современного русского языка, история создания словарей

Вид словаря – азбучный

Словарь – полное систематическое собрание слов - как письменных памятников, так и устного употребления. 114,749 слов

Выделение разнополых существительных и отделение увеличительных с уменьшительными от простых, отделение глаголов сов. вида от несов.

3)Толковый словарь Даля

«Толковый словарь живого великорусского языка» 1880 год

Дается биография Даля

Источники для словаря: САР, Словарь 1847 года, « опыт областного великорусского слова» 1852 года, но весь материал он переработал и дополнил – примерно 80 тыс. собранных им самим слов.

Способ расположения слов - гнездовой

Толкование слов состоит из: 1) определение понятия 2)синонимика 3) сообщение разного рода сведений о предмете. Широко пользуется синонимикой, т. о. вместо толкования иногда получается перевод хорошо известного слова на неизвестные говоры.

Цель: реформа русского литературного языка на базе народного

Работал над словарем 53 года абсолютно один.

Даль включил в словарь элементы городского просторечия, крестьянские говоры, старый книжный язык

Борьба против иностранных слов.

Билет №21 Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах, Словарь русского языка в 4-х томах, Толковый словарь под ред. Д.Н. Ушакова, Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http : www . allbest . ru /

Введение

Словари русского языка являются важным элементом в изучении лексики, фразеологии и других элементов русского языка.

Словарь это:

1) лексика, словарный состав языка, диалекта, какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т.д.

2) справочная книга, содержащая собрания слов (или морфем, словосочетаний, идиом и т.п.), расположенные по определенному признаку, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык и т.п. (лингвистические словари) или информацию о понятиях, предметах, ими обозначаемых, о деятелях в какой-либо области науки, культуры и др. (энциклопедические словари).

Такое значение слову СЛОВАРЬ дает Большой Энциклопедический Словарь под редакцией А.М. Прохорова.

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими «классическими» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации. Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного. Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей. словарь толковый публикация

С ловар и русского литературного языка

Лексические богатства русского языка впервые были представлены в «Словаре Академии Российской», изданном в конце XVIII в. До Великой Октябрьской социалистической революции словари выходили нерегулярно, поэтому их состав отставал от развивающейся лексики русского языка.

В 1863-1866 гг. Владимир Даль опубликовал свой четырёхтомный словарь, но это интересное, фундаментальное и крайне важное издан ие не было словарём русского ли т ературног о языка, так как включало много диалектных слов.

Положение в нашей лексикографии резко меняется после Великой Октябрьской социалистической революции. За сравнительно короткое время вышел четырёхтомный словарь под редакцией проф. Д. Н. Ушакова, однотомный словарь С. И. Ожегова; в 1965 г. было завершено издание семнадцатитомного «Словаря современного русского литературного языка» Академии наук; переиздан словарь В. Даля; кроме того, создан полный словарь иностранных слов, вошедших в русский язык, изданы словари синонимов и ряд других. Наряду с составлением словарей проводится разработка теоретических вопросов лексикографии.

«Толковый словарь живого великорусского языка» был составлен В. Далем. Владимир Иванович Даль (1801-1872 гг.) по образованию был врач, но за свою долгую жизнь переменил целый ряд профессий: был моряком, военным врачом, занимал ответственные посты на государственной службе, выступал в качестве беллетриста. Над словарем Даль работал 47 лет. Всего в его словаре свыше 200 тыс. слов. Основная задача, которую ставил перед собой Даль, - «изучить язык народный, а от него уже идти далее», освобождая русскую литературную речь от чужеродных заимствований, обновляя её средствами народного языка. В основу словаря был впервые положен «живой, устный язык русский, а паче народный», так как «наши местные говоры - законные дети русского языка и образованы правильнее, вернее и краше, чем наш письменный жаргон», поэтому в словаре оказалось много областной лексики, например: папыря (вологодское) - небольшая деревянная чашка; папш у й (бессарабское) - кукуруза, початки; парсук (рязанское) - боров; парушка (псковское) - мягкое яблоко или груша; парфёнка (вятское) - картошка; пафура (архангельское) - тот, кто нюхает табак, и др. Положив в основу словаря народную речь, Даль стремился доказать ненужность большей части иноязычных слов. Поэтому, включая в словарь иноязычное слово, Даль выставляет тут же «все равносильные, отвечающие или близкие ему выражения русского языка, чтобы показать, есть ли у нас слово это или нет», например: автомат - живуля; гармония - соглас; гимнастика - ловкосилие; горизонт - небосклон, кругозор, небозём. небоскат, глазоём, завес, закрой, озор, овидь; резонанс - отзвук, гул. наголосок; эгоизм - самотство, самотность и т. д.

Даль - противник алфавитного расположения слов, при котором «всякая живая связь речи разорвана и утрачена». Слова у Даля объединяются в словопроизводные гнёзда. Составителю казалось, что при таком гнездовом расположении слов вскроются законы русского словопроизводства. Кроме того, такое расположение родственных слов, по мысли Даля, в известной мере освобождало его от точных логических определений понятий. Даль предпочитает разъяснять слова подбором синонимов или вообще близких по значению слов и выражений из литературного языка и местных говоров. Даль очень широко даёт примеры при объяснении того или иного слова.

Словарь Даля, составленный почти сто лет назад, является для нас интересным историческим памятником, который широко охватывает живую народную речь первой половины XIX в. с её диалектами, профессионализмами.

В связи с крутыми переменами, которые произошли после Октябрьской революции, и в русском языке, особенно в его лексике, появилось много нового. Поэтому уже в первые послереволюционные годы обнаружилась потребность в словарях различного типа, в первую очередь в словаре русского языка.

В 1935-1940 гг. вышел четырёхтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией проф. Д. Н. Ушакова. В его составлении, кроме редактора, приняли участие виднейшие учёные: В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов и Б. В. Томашевский.

Словарь включает около 85 тыс. слов. В соответствии с поставленными целями авторы внесли в него слова современного общелитературного русского языка. В словарь входит лексика, представленная в художественных произведениях, в публицистике XIX и XX вв. Широко включаются слова советской эпохи. По сравнению с предшествующими словарями, широко и последовательно введены в словарь фразеологические единицы. Так, при слове вода указывается двадцать одно цельное сочетание с этим словом, например: воду толочь (в ступе), как в воду опущенный, концы в воду, водой не разольёшь, как в воду кануть, как с гуся вода, как рыба в воде (чувствовать себя), сквозь огонь и воду прошёл, из воды сухим выйти, в мутной воде рыбу ловить, на чистую воду вывести и др. Определения в словаре Д. Н. Ушакова дополняются примерами из произведений классической и современной художественной литературы, публицистики, научной литературы.

Даются в словаре указания на правильное произношение слов, например: 1) рядом со словом скучный в скобках стоят буквы [шн]; это значит, что надо произносить «скушный»; 2) при слове здравствуй в скобках стоят буквы [аст], значит, надо произносить «здраствуй», а не «здравствуй»; 3) при слове комиссия стоят буквы [иси]; следовательно, хотя в этом слове пишутся две буквы с, произносить надо один звук с: «комисия», а не «комиссия».

Очень полезными являются стилистические пометы при словах. Так широко, как в словаре Д. Н. Ушакова, эти пометы не применялись ни в одном из предшествующих словарей. Пометы помогают читателю установить, к какому стилю речи относится слово. А это обусловливает правильное его употребление.

Первое издание «Словарь русского языка» С. И. Ожегова вышло в 1949 г. При составлении словаря и его переработке автор ставил перед собой следующие задачи:

1) составить словарь современного русского общелитературного языка, включить в него с возможной полнотой слова и выражения, появившиеся за последние годы и получившие общенародное распространение;

2) уточнить определения значений слов, в первую очередь общественно-политических терминов, при этом формулировку определений сделать по возможности простой, доступной широким кругам читателей;

3) ограничить, объем словаря одним томом;

4) сделать словарь нормативным, т. е. таким, в котором были бы указания на правильное употребление слов, на правильное произношение и на правильное образование грамматических форм слова.

Эти задачи определили состав словаря и обработку слов в нём. Словарь С. И. Ожегова включает около 57 тыс. слов. Подбор слов довольно точно отражает лексику современного русского литературного языка. Значения многих слов, особенно общественно-политических терминов даны точнее, правильнее, чем в предшествующих словарях; например, значения слов: атеизм, восприятие, война, мышление. стратегия, фашизм, язык и мн. др.

Довольно широко представлены в словаре фразеологические единицы. При слове добрый, например, указывается девять фразеологизмов с этим словом: Люди доброй воли. По доброй воле . Твоя добрая воля. Чего доброго и др.

Слова в словаре С. И. Ожегова снабжаются грамматическими пометами и указаниями грамматических форм.

Например, слово жить сопровождается следующими формами: жив э, живёшь; жил б, жил, ж ъ ло; с отрицанием: н й жил, не жил б, н й жило. При слове далёкий даются следующие формы: - ая (далёкая), - ое (далёкое), - ёк (далёк), - ек б (далека), - еко , - ёко (далеко и далёко); д б льше (сравнительная степень). При слове земля имеются следующие формы: окончание родительного падежа (земли), вин. пад. землю, множ. число - зймли, зем й ль, з й млям.

Так же как и в словаре под ред. Д. Н. Ушакова,слова в словаре С. И. Ожегова снабжены стилистическими пометами.

В нужных случаях при словах имеются указания на правильное произношение; например, при слове пенсн й стоят буквы нэ; следовательно, надо произносить «пенснэ», а не «пенсне».

После смерти С.И. Ожегова его словарь несколько раз переиздавался с изменениями и дополнениями, сделанными проф. Н.Ю. Шведовой. На базе этого словаря был создан «Толковый словарь русского языка», также однотомный, отражающий современный уровень развития русской лексики (М., 1992; авторы СИ Ожегов и Н.Ю. Шведова).

С 1950 по 1965 г. выходил словарь современног о русского языка Академии наук. Его объем - 17 томов.

Слова снабжаются грамматическими и стилистическими пометами; широко указываются при словах цельные сочетания, в которые входит анализируемое слово. При каждой словарной статье имеются краткие справки, в которых даются написания, формы и ударения, зарегистрированные в прежних словарях, а также указываются источники, из котор ых слово попало в русский язык.

В словаре много хорошо подобранных примеров, которые иллюстрируют значение и оттенки значения того или иного слова.

Детальная смысловая и литературно-историческая разработка словарных статей, глубоко теоретически продуманная и искусно применённая система нормативно-стилистических указаний, широкий охват лексики - всё это делает словарь ценнейшим пособием для учителя.

Параллельно с большим словарём Академия наук СССР в период 1957-1961 гг. выпустила четырёхтомный словарь, предназначенный для широких кругов читателей. От словаря под ред. Д. Н. Ушакова он отличается широким внесением современной лексики и большей последовательностью в стилистических пометах. От большого академического словаря он отличается отсутствием справочного материала при каждой словарной статье и меньшим количеством слов; в него включена общеупотребительная лексика и фразеология современного русского языка.

В 1981-1984 гг. четырёхтомный академический словарь вышел новым, исправленным и дополненным изданием.

Словари синонимов призваны отразить синонимические связи между словами. Хотя в этих словарях также сохраняется алфавитный порядок расположения слов, внутри алфавита слова (и обороты) собраны в синонимические группы или ряды, например: бурлить, клокотать, бушевать, кипеть; колдун, волшебник, маг, чародей; преимущественно, главным образом, по преимуществу, в основном, большей частью, по большей части, больше и т. п.

При каждом из синонимов могут быть указаны стилистические пометы (разг., прост., книжн. и под.) и примеры, дающие представление о тонких различиях между значениями слов одного синонимического ряда. Для того чтобы читатель мог быстро отыскать нужное ему слово, каждый член синонимической группы даётся и на своём алфавитном месте: клокотать - см. Бурлить, волшебник - см. Колдун, большей частью - см. Преимущественно.

В современной советской лексикографии существует несколько словарей синонимов русского языка. В двухтомном «Словаре синонимов» под ред. А. П. Евгеньевой (1970-1971 гг.) словам синонимического ряда даются толкования, иллюстрируемые примерами из текстов художественной литературы. В однотомном «Словаре синонимов» под той же редакцией (1975 г.) текстовым примером сопровождается лишь первое, обычно - стилистически нейтральное, слово синонимического ряда, а остальные слова снабжены стилистическими пометами и замечаниями об индивидуальных смысловых оттенках.

«Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой (1969 г.) является словарем-указателем: в нём даются лишь перечни лексических единиц, входящих в тот или иной синонимический ряд (всего в словаре 9 тыс. синонимических рядов), без детальной характеристики их различий по значению, стилистической окраске и употреблению. Как сказано в предисловии, «Словарь предназначен в качестве практического справочника для людей, владеющих русским языком как родным, и прежде всего для тех, кто на нём пишет, переводит с различных языков на русский или редактирует русские тексты».

Словари синонимов являются важным пособием при изучении словарных богатств языка, при практическом овладении лексическими средствами и использовании их в речи.

В 1967 г. вышел первый «Фразеологический словарь русского языка», составленный коллективом авторов под редакцией А. И. Молоткова (в 1978 г. этот словарь вышел уже 3-м изданием). В словаре собрано и истолковано свыше четырех тысяч фразеологических единиц. Отмечается вариативность фразеологизмов, указываются различные их значения, приводятся синонимические выражения. Каждая словарная статья содержит примеры употребления фразеологических единиц, взятые из произведений русских классиков и из современной советской литературы. В конце некоторых словарных статей даются историко-этимологические справки, разъясняющие происхождение оборота, а также библиографические ссылки на работы, в которых рассматриваемый фразеологизм описан.

Пример обработки фразеологических единиц в словаре:

Точить лясы (балясы). Прост. Заниматься пустой болтовнёй, пустословить. - Ну-ка ты, парень, чего сидишь-то, лясы точишь, поди-ко принеси дров... Г. Успенский. Из разговоров с приятелями. Ходил сюда целое лето, ел, пил, обнадеживал, балясы тут с девчонками от зари до зари точил, и вдруг на тебе, уезжаю! Чехов, Жених и папенька. С судомойками можно по вечерам было точить лясы. Федин, Братья...

Синонимы: чесать язык.

Первонач.: вытачивать узорные фигурные столбики перил (балясы - от итальянского balaustro - столбик, точёные перильца; лясы - от польского lasa - решётка, сетка, в строительном деле - грохот). Лит.: С. Максимов. Крылатые слова. СПб., 1899, с. 35; В. В. Виноградов. Из истории русской лексики. - «Русский язык в школе», 1941, № 2, с. 17.

Помимо фразеологических словарей, существуют также сборники крылатых слов и выражений. Наиболее известен сборник «Крылатые слова», составленный Н. С. и М. Г. Ашукиными (1960 г.), а также книга С. Максимова «Крылатые слова», написанная ещё в прошлом веке и с тех пор выдержавшая несколько изданий.

Наряду с толковыми и фразеологическими словарями и словарями си нонимов, существуют словари этимологически е, в которых вскрывается происхождение того или иного слова. Есть несколько этимологических словарей русского языка . Один из них - «Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, выходивший отдельными выпусками в 1910- 1914 гг. Вышло 14 выпусков, которые содержат материал от А до Т. Два последних выпуска (Т-Я) напечатаны в «Трудах Института русского языка Академии наук СССР», т. 1, 1949. В 1959 г. словарь выпущен отдельной книгой.

Словарь А. Преображенского, составленный до революции, не утратил своей научной ценности и в наше время, хотя кое в чём он, естественно, устарел. Более фундаментальным - и по объёму, и по разработке этимологии слов - является четырёхтомный «Этимологический словарь русского языка», с оставленный М. Р. Фасмером (1964-1973 гг.; впервые издан в Гейдельберге в 1950-1958 гг.)

«Краткий этимологический словарь русского языка», составленный Н. М. Шанским, В. В. Ивановым и Т. В. Шанской под редакцией С. Г. Бархударова (1961 г.; 3-е изд. - 1975 г.) - пособие, специально предназначенное для учителя.

Одной из полезных особенностей данного словаря является показ исторической последовательности процесса словообразования. Это характерно и для другого, также научно-популярного по жанру словаря - «Этимологического словаря русского языка» Н.М. Шанского и Т. А. Бобровой (1994 г.).

Элементарные сведения о происхождении заимствованной лексики содержатся в словарях иностранных слов. В этих словарях обычно даются употребительные в данном языке и в данную эпоху заимствованные слова, научные и технические термины, сообщается, из какого языка они взяты, и описываются значения иноязычных слов. Наиболее известны «Словарь иностранных слов», выдержавший около 20 изданий, и «Современный словарь иностранных слов» (1992 г.).

Новые слова фиксируются словарями особого типа. Одно из таких изданий - «Словарь новых слов и значений» (1995 г.). Здесь собраны неологизмы последних четырех десятилетий. Каждый из неологизмов получает толкование, а их употребление иллюстрируется выдержками из прессы, разговорной речи, публицистической и художественной литературы.

Существуют словари, специально ориентированные на практическое использование языка. В них содержатся сведения о наиболее распространённых ошибках, неточностях в употреблении слов, оборотов и грамматических конструкций, даются лингвистически обоснованные рекомендации и правила нормативного словоупотребления. В советское время первым словарем такого типа явился словарь-справочник «Правильность русской речи», составленный Л. П. Крысиным и Л. И. Скворцовым под редакцией С. И. Ожегова (1962 г.; 1965 г. - 2-е изд.), в котором собраны и прокомментированы преимущественно лексические речевые ошибки. Более значительный по объему «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (1976 г.; 3-е изд. - в 1984 г.) содержит самые разнообразные случаи затруднений, возникающих при практическом использовании русского языка, - от ошибок в произношении и ударении до неточностей в синтаксических конструкциях.

Есть словари, которые содержат сведения о грамматических характеристиках слова, например, об особенностях его склонения, спряжения, изменения по числам и т. п. Подобные сведения необходимы для построения грамматически правильных высказываний. Наиболее известным изданием такого рода является «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка (1977 г.; 2-е изд. - в 1980 г.).

Особым лексикографическим жанром являются разнообразные словари, адресованные школьникам. Это, например, «Школьный толковый словарь русского языка» М. С. Лапатухина и др. (1981 г.), «Школьный словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова (1987 г.), «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова (1996 г.), «Школьный словарь синонимов русского языка» К. С. Горбачевича и др. (1980 г.), «Школьный словарь иностранных слов» В. В. Одинцова и др. (1994 г.). Такие словари составляются на основе тщательного отбора лексического материала: в них содержатся наиболее употребительные слова, а также слова, чаще других встречающиеся в речевой практике учащихся. Сведения о значении, словообразовательной структуре, употреблении, происхождении слова подаются в простой и доступной форме; кроме того, эти сведения имеют целенаправленно обучающий характер.

Заключение

Словари и справочники - постоянные спутники нашей жизни, служащие нам для расширения знаний и повышения языковой культуры. Их заслуженно называют спутниками цивилизации. Словари - это поистине неисчерпаемая сокровищница национального языка.

Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. В лингвистических словарях описываются слова - их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков и т.д.

Лексикографы принимают участие в составлении энциклопедий, лингвострановедческих и терминологических словарей, однако главная их задача - создание словарей лингвистических.

Лингвистические словари по своим целям и способам лексикографического описания разделяются на несколько типов. Особое место занимают толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.

Список использованных источников

1. Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даль, в 4 т. - Спб., 1863-1866 гг.

2. Толковый словарь русского языка под редакцией проф. Д. Н. Ушакова

3. Словарь русского языка С.И. Ожегов, Москва «Русский язык» 1989 г.

4. Этимологический словарь Русского языка. Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. «Прозерпина» ТОО «Школа 1994г.

5. Словарь синонимов русского языка под редакцией А.П, Евгеньевой, Москва «Астрель» АСТ, 2005 г.

6. Большой Энциклопедический Словарь под редакцией А.М. Прохорова.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.

    дипломная работа , добавлен 11.02.2014

    Толковые словари. Издания "Толкового словаря живого великорусского языка" В.И. Даля. Однотомный словарь русского языка. Системные словари. Cловарь русских синонимов. Cловари иностранных слов. Переводные словари. Электронные словари.

    реферат , добавлен 29.01.2007

    Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

    дипломная работа , добавлен 07.05.2009

    История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.

    презентация , добавлен 26.10.2014

    История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.

    реферат , добавлен 06.04.2011

    Словообразовательная система русского языка XX столетия. Современное словопроизводство (конец ХХ века). Словарный состав русского литературного языка. Интенсивное образование новых слов. Изменения в семантической структуре слов.

    реферат , добавлен 18.11.2006

    Проблема возникновения и стилистическая роль синонимов. Значение словарей в жизни человека, их классификация. Научное и прикладное значение словаря синонимов А.Ю. Кожевникова, его особенности, роль при изучении иностранного языка и при переводе.

    курсовая работа , добавлен 14.01.2013

    Работа со словарями в начальной школе; чтение-рассматривание, методика обучения и воспитания младших школьников. Виды словарей: школьный учебный русского языка, толковый, большой фразеологический, орфографический; синонимы и антонимы русского языка.

    курсовая работа , добавлен 13.11.2011

    Процесс образования национального литературного языка. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом и русизмов в произведениях А.С. Пушкина.

    презентация , добавлен 26.09.2014

    Назначение лингвистических и энциклопедических словарей русского языка. Толковые, орфографические, орфоэпические, исторические, этимологические, диалектные (областные), фразеологические и частотные словари. Словари иностранных слов, омонимов, синонимов.

Словари, фиксирующие орфографические нормы

1. Баронова М. М. С большой буквы или с маленькой? / М. М. Баронова. – М.: АСТ: Астрель, 2006.

2. Большой орфографический словарь русского языка: более 110 000 слов / сост. А. А. Медведев. - М.: Центрполиграф, 2001.

3. Булыко А. Н. Орфографический словарь с правилами русского языка / А. Н. Булыко, Е. И. Артемьева. - М.: Мартин, 2007.

4. Лопатин В. В. Как правильно? С большой буквы или с маленькой?/ В. В. Лопатин. - М.: АСТ: Астрель, 2005.

5. Розенталь Д. Э. Словарь трудностей русского языка / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - М.: Айрис Пресс, 2007.

6. Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: Прописная или строчная? / Д. Э. Розенталь. - М., 2002.

7. Сазонов И. Ю. Как правильно? Две буквы или одна? / И. Ю. Сазонов. - М.: АСТ: Астрель, 2002.

8. Слитно или раздельно. - М.: Русский язык, 2001.

9. Ушакова О. Д. Как писать? ПРЕ- или ПРИ-? / О. Д. Ушакова. - СПб.: Литера, 2005.

10. Через дефис, слитно, раздельно?: Словарь-справочник русского языка / сост. В. В. Бурцева. - М.: Русский язык: Медиа, 2006.

Словари, фиксирующие лексические нормы

11. Ожегов С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов. - М.: Оникс: Мир и образование, 2006.

12. Толковый словарь современного русского языка: языковые изменения конца ХХ столетия / под ред. Г. Н. Скляревской. - М.: АСТ: Астрель, 2001.

13. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка / Т. Ф. Ефремова. - М.: Русский язык, 2001.

14. Александрова, З. Е. Словарь синонимов русского языка / З. Е. Александрова. - М.: Русский язык, 2006.

15. Бельчиков Ю. А. Словарь паронимов русского языка / Ю. А. Бельчиков. - М.: АСТ: Астрель, 2002.

16. Введенская, Л. А. Словарь антонимов русского языка / Л. А. Введенская. - М.: АСТ: Астрель, 2002.

17. Львов М. В. Словарь антонимов русского языка / М. В. Львов. - М.: Русский язык, 2002.

18. Окунева, А. П. Словарь омонимов русского языка / А. П. Окунева. - М.: Русский язык, 2002.

19. Большой словарь иностранных слов: А-Я / сост. А. Ю. Москвин. - М.: Центрполиграф, 2001.

20. Булыко, А. Н. Современный словарь иностранных слов / А.Н. Булыко. - М.: Мартин, 2005.

21. Васюкова, И.А. Словарь иностранных слов: с грамматическими формами, синонимами, примерами употребления / И.А. Васюкова. - М.: АСТ: Астрель, 2001.

22. Комлев, Н. Г. Иностранное слово в деловой речи: краткий словарь новых слов с переводом и толкованием / Н. Г. Комлев. - М., 1992.

23. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. - М.: Эксмо, 2005.

24. Балыхина, Т. М. Словарь новой русской лексики / Т. М. Балыхина, Н. Ю. Горчакова. - М.: Изд-во РУДН, 2006.



25. Осипова, Л. И. Новые слова в русском языке: словарь-справочник / Л. И. Осипова. - М., 2002.

26. Толковый словарь крылатых слов и выражений / авт.-сост. А. Кирсанова. - М.: Мартин, 2007.

27. Фразеологический словарь русского языка / сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. - М.: Русский язык: Медиа, 2007.

28. Словарь сочетаемости слов русского языка / под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. - М.: АСТ: Астрель, 2002.

29. Блохин, Л. Ф. Типичные ошибки в словоупотреблении: словарь / Л. Ф. Блохин. - М.: ИПТК «Логос» ВОС, 2005.

Словари, фиксирующие орфоэпические нормы

30. Агеенко, Ф. Л. Словарь ударений русского языка / Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва. - М.: Русский язык, 1993.

31. Агеенко, Ф. Л. Собственные имена в русском языке: словарь ударений Ф. Л. Агеенко. - М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2001.

32. Горбачевич, К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке / К. С. Горбачевич. - СПб., 2000.

33. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения: краткий словарь-справочник. - СПб., 2002.

34. Еськова, Н. А. Словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение / Н. А. Еськова. - М.: Рус. яз., 2003.

35. Келенчук, М. Л. Словарь трудностей русского произношения / М. Л. Келенчук. - М.: Русский язык, 2001.

36. Орфоэпический словарь / под ред. Т. Н. Гурьевой. - М.: «Мир книги», 2003.

37. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. - 8-е изд. - М., 2006.

Словари, фиксирующие иные нормы

38. Граудина, Л. К. Грамматическая правильность русской речи: Стилистический словарь вариантов / Л. К. Граудина. - М.; Новгород, 2001.

39. Давайте говорить правильно! Трудности грамматического управления в современном русском языке: кратк. словарь-справочник / Г. Н. Скляревская [и др.]. - М.; СПб.: Academia, 2004.

40. Словарь сокращений русского языка / Д. Ш. Алексеев [и др.]. - М.: Русский язык, 1984.

41. Словарь аббревиатур. - М.: СПИК-центр, 1999.

42. Новый словарь сокращений русского языка / сост. Л. Б. Бернштейн [и др.]. - М.: ЭТС, 1995.

43. Ведина, Т. Ф. Словарь личных имен / Т. Ф. Ведина. - М.: АСТ, 1999.

44. Ведина, Т. Ф. Словарь фамилий / Т. Ф. Ведина. - М.: АСТ, 1999.

45. Левашов, Е.А. Географические названия: прилагательные, образованные от них. Названия жителей: словарь-справочник / Е. А. Левашов. - СПб.: Дмитрий Буланин, 2002.

46. Петровский, Н. А. Словарь русских личных имен / Н. А. Петровский. - М., 2002.

Справочники и пособия

47. Валгина, Н. С. Русский язык. Орфография и пунктуация / Н. С. Валгина, В. Н. Светлышева. - М.: Неолит, 2002.

48. Розенталь, Д. Э. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию / Д. Э. Розенталь, Е. В. Джанджакова, Е. П. Кабанова. - М., 1994.

49. Розенталь, Д. Э. Пособие по русскому языку для поступающих в вузы / Д. Э. Розенталь. - М.: Оникс: Новая волна, 2007.

50. Розенталь, Д. Э. Практическое пособие по русскому языку / Д. Э. Розенталь. - М., 2007.

51. Чешко, Л. А. Русский язык для абитуриентов / Л. А. Чешко. - М.: Айрис-Пресс: Рольф, 2007.

Словарь С. И. Ожегова

Основную работу по подготовке словаря проделал С. И. Ожегов. Первое издание словаря вышло из печати в начале 1949 г. В 1952 г. вышло второе издание словаря, в 1953 г. - третье (мало отличающееся от второго). Второе же издание, сохраняя общую структуру, принципы отбора слов и их пояснений, резко отличается от первого издания в разработке конкретного материала. Практически это разные книги.

Последним прижизненным изданием Словаря Ожегова было издание 1960 г. Переработанное и дополненное 9-е издание вышло в 1972 г. под ред. Н. Ю. Шведовой. С 1972 по 1991 г. увидело свет 14 изданий Словаря, а его объем вырос с 57 тыс. до 70 тыс. слов.

В 1992 г. новое издание словаря вышло под именами двух его редакторов - С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Словарь подвергся изменениям и дополнениям. По подсчетам авторов, в него вошло более 3 тыс. новых слов и выражений, большое количество новых значений и устойчивых сочетаний, отражающих активные процессы в современной русской лексике и фразеологии. Это относится прежде всего к таким сферам, как наука, политика, деловая жизнь, производство, финансы, торговля. В новом издании были пересмотрены или устранены многие идеологические и политические характеристики и оценки понятий, которые в той или иной степени присутствовали в предыдущих изданиях (например, благотворитель , благотворительность и т.п.), а также исключены тенденциозные примеры употребления (безработица , безработный ) и пометы, прежде относившие некоторые слова к сфере устаревшей лексики, заново проверены и истолкованы целые группы слов и сочетаний, относящихся к сфере религии и церкви (названия вероучений, церковных обрядов и таинств, церковных праздников и т.п.). Все это отражало изменения, которые происходили в русской лексике в конце 1980-х гг., причем явные жаргонизмы, слова-однодневки, кальки, имеющие равнозначные русские эквиваленты, как и многие иноязычные слова, широко проникающие в речь, в словарь включались лишь выборочно: они еще должны были пройти проверку временем.

Вышедшее в 1994 г. 2-е издание Словаря С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой было дополнено 800 актуальными для современного употребления словами по сравнению с 1-м изданием; 3-е издание было стереотипным (1995 и 1996 гг.); 4-е вышло в свет в 1997 г., причем дополнения, касающиеся самого корпуса словаря, а также не отмеченных ранее значений слов и фразеологических выражений, вошедших в иллюстративную часть статей, составляют там более 3 тыс. единиц, а новые материалы (в большинстве случаев из современных источников) отражают живые процессы в развитии русской лексики. Издание 1998 г. (4-е, дополненное) включает 80 тыс. слов и фразеологических выражений.

"Словарь современного русского литературного языка" в 17 томах

В 17-томном "Словаре современного русского литературного языка" (Большом академическом) - одном из самых значительных по словнику словарей русского литературного языка - собрано и объяснено более 120 тыс. слов. Первое издание словаря осуществлялось в 1948-1965 гг. Его основной задачей было развернутое описание норм словоупотребления и показ лексического богатства русского литературного языка.

В словарь включалась только общеупотребительная лексика от А. С. Пушкина до середины XX в., за его пределами остались слова специальные и областные, устарелые и жаргонные, хотя определенные разряды этих слов нашли место в словаре, преследующем цели справочного характера.

Важной особенностью словаря, отличающей его от предшествующих словарей, является широкое включение в его состав производных слов, которые засвидетельствованы в письменных источниках или широко употребляются в живой разговорной речи. В словаре нашли место также значения и употребления слов, не включенных в другие лексикографические издания из-за своего небольшого объема. Особое место занимает иллюстративный материал, сопровождающий каждую словарную статью. Каждое значение, каждый оттенок значения, каждое употребление слова подтверждаются рядом цитат, взятых из авторитетных источников.

В словарь включены: 1) устаревшие слова, не употребляющиеся в современном русском языке, но живые и употребительные в языке XIX в.: котерия - кружок, группа лиц, преследующих узкие, своекорыстные цели, зреть - видеть, выя - шея, ланиты , 2) слова, обозначающие явления старой жизни, старого быта: оброк -денежный или натуральный сбор, взимающийся помещиком с крепостного крестьянина, стряпчий - ходатай по делам, частный поверенный; 3) термины исторического характера, обозначающие явления древнерусской и старорусской жизни: полюдье , дружина , правда (свод законов); 4) иноязычные слова, в том числе слова, обозначающие явления, не свойственные нашей жизни: саванна , термиты , фанза , феллах и т.п. Введены в словарь и устаревшие иноязычные слова, если они употреблялись в художественной литературе: камергер , камер-юнкер , паж , камер-фрау , лейб-гусар , лейб-медик; 5) просторечные слова, находящиеся на границе литературного словоупотребления, отличающиеся некоторой сниженностью: обдирала , мямлить , костылять , ляпнуть , налимониться , облапошить , разгильдяй. За пределами словаря остаются лишь грубопросторечные слова, совершенно недопустимые в литературном словоупотреблении, например шамать , набарахлить; 6) диалектные (областные) слова, которые, хотя и не входят в состав литературного языка, но широко известны, употребляются в произведениях лучших русских писателей: казан , зеленя , курень , козюля , скородить , верх (овраг), лядина , бирюк. Особенно важно включение в словарь слов, обозначающих явления крестьянского быта: закута , огребки , клеть , курень; 7) новые слова 1930-1950-х гг.: многостаночник , стахановец , пятилетка; 8) производственные и научно-технические термины: забой , лава , пласт , проходчик; 9) географические названия, употребляющиеся в языке в переносном смысле: Рубикон , Ходынка , Сцилла и Харибда; 10) личные (собственные) имена, употребляющиеся в переносном смысле: Геракл , Крёз , Хлестаков или в составе терминологических наименований: анютины глазки , бальзаковский возраст; 11) различного рода сокращенные обозначения: ООН, НАТО, СЭВ; 12) устойчивые сочетания слов разного характера, причем это впервые в истории русской лексикографии.

Словарь содержит целый ряд указаний, способствующих нормативной характеристике русского словарного состава тех лет: сведения о правильном употреблении слова, правильном образовании его форм, правильном произношении и ударении и т.д.

Уже во время работы над 1-м изданием, которое зарегистрировало в основном лексико-фразеологический фонд и его функционирование в 1940-1950-х гг., возник замысел нового словаря, который бы отражал факты литературного языка более позднего времени, включая 1970-е гг. Идея подготовки нового академического словаря трансформировалась в замысел переиздания первого. Инициатива подготовки 2-го издания принадлежала Ф. П. Филину, главным редактором переиздания стал К. С. Горбачевич. В 1991- 1994 гг. были изданы I-VI тт. словаря. В предисловии к нему указывается, что "особенно заметны изменения, которые произошли в соотношении общеупотребительной и специальной лексики. Бурное развитие техники, повышение роли науки, небывалый приток информации привели к значительному увеличению числа новых наименований, преимущественно связанных с профессиональной деятельностью. Научные термины сейчас широко проникают в обиходную речь, осуществляется процесс так называемой детерминологизации специальной лексики. Доказательством того, что многие термины органически врастают в литературный язык, может служить их переосмысление и метафорическое использование (душевная травма , моральный вакуум , общественный резонанс и т.п.). Составители словаря учитывали и объективный процесс демократизации современной речи, который приводит к массовому вхождению в литературный язык просторечных слов и выражений (продленка , глубинка , технарь , деревенщик , от звонка до звонка и т.п.).

По объективным причинам в середине 1990-х гг. издание словаря прервалось. Опубликованы лишь шесть томов 2-го издания (буквы А - Л).

Авторы : К . С . Горбачевич , Ф . П . Сороколетов , Ф . П . Филин .

Постановление Бюро Отделения литературы и языка АН СССР о переиздании «Словаря современного русского литературного языка» положило конец дискуссиям и спорам относительно путей продолжения работы над академическим словарем современного языка: создавать ли новый словарь или в ближайшее время осуществить исправленное и улучшенное второе издание семнадцатитомника (в дальнейшем - БАС). Переиздание БАС, однако, не снимает вопрос о выработке принципов создания словаря нового типа. Центральной проблемой русской академической лексикографии по-прежнему остается создание нормативно-стилистического словаря современного русского литературного языка. Предыдущие толковые словари советского времени, в том числе и БАС, не выполнили во всем объеме этой задачи. Все они являются «не только пособием, раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

Наше время выдвигает перед словарями русского литературного языка основную задачу - быть активным пособием по культуре русского языка. Эту задачу в свое время выдвинул В.И. Ленин, предложив составить словарь «для учения всех». Создание такого словаря связано с определенными трудностями теоретического и практического характера. Оно предполагает решение тaких проблем, как хронологические границы словаря, проблема словника, нормативность, толкование, фразеология в словаре и мн. др., а также и накопление лексических материалов, отражающих процессы, протекающие в современном языке .

Однако в настоящее время на передний план выдвинуты вопросы, связанные с переизданием БАС, так как переиздание из области теоретических споров и обсуждений переведено в план практической работы на ближайшее десятилетие. История русской и мировой

лексикографии свидетельствует о том, что словарь национального языка, отражающий нормы современного словоупотребления, постоянно возобновляется. Причем возобновление это может осуществляться по-разному: это может быть или создание нового словаря, или новое издание словаря, но издание, учитывающее изменения в языке и отвечающее уровню теоретической разработки словарного состава языка, его грамматики и стилистики.

Приступая к работе по переизданию БАС, следует отдать себе отчет в том, насколько его первое издание удовлетворяет требованиям, предъявляемым к лексикографическим трудам подобного рода. Необходимо установить бесспорные достоинства этого словаря и вместе с тем вскрыть его лексикографические пробелы и недостатки.

БАС занимает особое место среди толковых словарей русского языка. Это самый полный словарь литературного языка, в нем собрано и объяснено более 120 000 слов, употребительных в русском языке на протяжении последних полутора столетий - со времен Пушкина до наших дней. Все это богатство лексико-фразеологического материала получило всестороннюю и глубокую семантическую, грамматическую и стилистическую характеристику в соответствии с уровнем теоретической разработки русского языка времени создания словаря. Особую ценность представляет предпринятый впервые в истории русской лексикографии показ различных типов сочетаемости слов и богатый иллюстративный материал, сопровождающий каждое значение, каждый оттенок значения и употребление слова. Базой для создания БАС послужила многомиллионная картотека карточек-цитат, извлеченных из лучших литературно-художественных, публицистических, научно-популярных и научных произведений XIX - XX вв.

Все это делает словарь незаменимым пособием не только для различного рода справок, но и для исследования лексических, грамматических и стилистических процессов в русском литературном языке XIX-XX вв. БАС явился необходимой базой для создания целой серии специальных словарей русского языка, был и продолжает оставаться важным пособием и образцом при составлении словарей национальных языков Советского Союза. Семнадцатитомный словарь существенно обогатил многими ценными материалами и способами их разработки и практику, и теорию русской лексикографии, и вообще науку о русском языке. В нем была намечена разработка таких важнейших проблем, как связь лексикологии и семасиологии с этимологией, положение словарного состава в ряду других сторон языка, вопрос об устойчивых и переменных элементах в словарном составе русского языка нового времени, проблема лексико-фразеологических связей и сочетаемости, структура и сущность нормы и т. п.

Советские и зарубежные филологи рассматривают БАС как крупнейшее явление в русской лексикографии и лексикологии. В обзоре развития науки о русском языке к пятидесятилетию Советской власти он был назван в числе наиболее важных фундаментальных работ по русскому языку. Говоря о значении БАС, академик В. В. Виноградов писал: «Завершение работы над многотомным обширным словарем родного языка - всегда огромное событие для всего народа , говорящего на этом языке , для всего общества . Это - важное национальное дело , особенно если такой словарь не только большой , но и ценный по своим высоким качествам» . БАС несомненно является таким словарем. Он подвел итог исканиям и попыткам прошлого «осмыслить сокровищницу родного слова» и открывает дальнейшие перспективы в этой области.

Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык в нашей стране и за рубежом. В 1970 г. руководящие сотрудники «Словаря современного русского литературного языка» были удостоены Ленинской премии.

В наши дни, когда русский язык является не только языком русского народа, но и стал средством межнационального общения народов СССР и одним из важнейших языков мира, потребность в словарях русского языка значительно возрастает, увеличивается роль словарей как пособий для изучения русского языка. Это относится прежде всего к таким капитальным сокровищницам русской лексики и фразеологии, как БАС.

Между тем, как это уже неоднократно отмечалось, все словари, вышедшие в нашей стране, быстро становятся библиографической редк-остью. Библиографической редкостью давно уже стал и семнадцатитомный «Словарь русского литературного языка», изданный крайне малым тиражом (от 26 000 до 13 600 экземпляров каждый том). Надо надеяться, что новое издание БАС будет опубликовано массовым тиражом.

Ни четырехтомный академический «Словарь русского языка» (второе издание которого уже подготовлено), ни постоянно переиздаваемый «Словарь русского языка» С. И. Ожегова из-за сравнительно небольшого объема не выполняют полностью задачу описания современного словарного состава русского языка, они не могут быть всеобъемлющими справочниками по литературному словоупотреблению XIX-XX вв. Пo количеству и объему словарного материала, по полноте его характеристики БАС значительно превосходит все другие русские толковые словари нашего времени и в качестве справочного пособия по современному словоупотреблению стоит на первом месте.

Все это делает насущно необходимым переиздание БАС, причем переиздание должно быть осуществлено в достаточно сжатые сроки.

Основная цель переиздания БАС - дать широкому читателю словарь, раскрывающий образцовые нормы современного литературного слово-употребления, словарь - сокровищницу лексики русского языка, справочник, призванный помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы от Пушкина до наших дней, хорошее пособие по культуре речи. Основная задача переиздания заключается в приведении разработки лексического материала в словаре в соответствие с этими целями, с учетом тех изменений, которые произошли в языке за последние 30-40 лет, т. е. за время, прошедшее после начала работы над первым изданием. БАС во втором издании должен адекватно отразить состояние лексики русского литературного языка наших дней.

Трудность выполнения этой задачи прежде всего связана со сложностью и многообразием лексической системы языка, разноплановостью и многогранностью отношений формирующих эту систему. На эти отношения, как известно, оказывает воздействие принадлежность слов к определенным структурным разрядам, особенности словообразования и семантической близости, общности значения и противопоставленность по смыслу, синтагматические и парадигматические связи и отношения, функционально-стилистическая роль отдельных слов и целых пластов лексики. В понятие системных отношений входят также отношения устойчивых и подвижных элементов словарного состава, центральных и периферийных, активных и пассивных.

Общеизвестно, что язык находится в состоянии постоянного развития и изменения, что наиболее подвержен изменениям словарный состав (воздействие социальных сил и условий проявляется здесь особенно отчетливо). Интенсивные изменения наблюдаются в разрядах лексики, связанных с производственной деятельностью людей и складывающимися в этой деятельности отношениями. Происходящая на наших глазах научно-техническая революция приводит к резкому обогащению языка специальными наименованиями понятий науки, техники, производства, культуры, т. е. терминами. Наряду с лексическими изменениями происходят изменения и сдвиги в семантической и стилистической и других сферах языка.

БАС во втором издании не может не отразить все эти процессы и явления. В то же время следует подчеркнуть, что этот словарь не будет историческим . Для создания исторического словаря, в котором полностью была бы показана история огромной массы слов, их значений, грамматических форм, словосочетаний, стилистических окрасок и т. п., время еще не настало. Установка на историзм словаря, сформулированная в предисловии к первому изданию, оказалась неоправданной и невыполнимой. В БАС будут представлены только элементы историзма - материалы для будущего исторического словаря русского литературного языка XIX - XX вв.

Основой для работы над переизданием БАС явится текст первого издания (с переработкой первых трех томов, составленных полугнездовым способом; теперь весь словарь будет строго алфавитным). В постановлении Бюро ОЛЯ о переиздании БАС ясно выражено требование о сохранении основной концепции словаря, нашедшей выражение в его корпусе и в Инструкции 1958 г. . В настоящее время не ставится задача преобразовать тип Большого академического словаря; новое издание будет исправленное, дополненное и улучшенное.

Вместе с тем необходимо сделать все, чтобы второе издание БАС стало новым шагом в развитии русской лексикографии. Опыт русской академической лексикографии свидетельствует о том, что даже самые лучшие словари не бывают безукоризненными в своих первых изданиях. Поэтому простое, непереработанное издание словаря, переиздание лишь с незначительными поправками и улучшениями, как правило, не оправдывает себя. Второе издание в этом случае, осуществленное через довольно значительный срок после первого, уже не отражает состояние языка данного времени, особенно в эпоху, отличающуюся быстрым темпом языковой эволюции. Так получилось, например, со вторым изданием «Словаря Академии Российской, по азбучному порядку расположенному» (1806-1822), который в новой редакции не имел уже такого теоретического и практического значения, как «Словарь Академии Российской» (1789 - 1794). «В лексике русского литературного языка конца XVIII - начала XIX в . произошли существенные изменения . Ломоносовская теория трех стилей отходила в прошлое . Ломались старые нормы литературных стилей . Создавалась новая стилистика Обновлялась литературная фразеология . Ширилась струя живой речи в составе литературного языка , и сдавались в архив истории архаизмы высокого стиля . Эти изменения в литературной лексике почти не нашли отражения в азбучном «Словаре Академии Российской» . Уже тогда стало очевидно, что переиздание словаря современного языка целесообразно лишь в том случае, если в него будут внесены изменения, отражающие соответствующие сдвиги в самом языке, если обработка лексического материала будет соответствовать уровню научных знаний о языке, а задачи, решаемые в словаре, будут отвечать изменившимся запросам общества.

Выделяется несколько направлений, требующих наибольшего внимания при подготовке второго издания БАС. Это - актуализация словника, усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов, исправление различного рода ошибок и неточностей, унификация разработки однородных языковых явлений, уточнение стилистических квалификаций, проверка и по возможности экономная подача цитатного материала и др.

Некоторые из этих направлений составляют основное содержание настоящей статьи. Конкретное обсуждение выдвинутых направлений необходимо предварить общим замечанием о том, что при сохранении прежней концепции, целей и задач БАС второе издание будет отличаться усилением нормативного принципа в отборе слов и в оценке языковых фактов.

Сразу же после выхода в свет последнего, семнадцатого тома БАС довольно настойчиво стала выдвигаться идея об издании дополнительного тома, который включил бы в себя новые слова и новые значения уже известных и отраженных в БАС слов. Для этого были достаточно веские основания. Известно, что первый том БАС должен был выйти в свет еще в 1941 г. и лишь война помешала этому. Следовательно, с момента начала работы над словарем до опубликования последнего тома (1965) прошло четверть века. За это время в языке, особенно в его словарном составе, произошли заметные изменения. БАС, создававшийся в течение длительного времени, естественно, не мог их отразить. Уже давно отмечено, что словари отстают с регистрацией языковых процессов, происходящих в современном языке. Между тем, установить и зарегистрировать состав лексики современного литературного языка (живого языка) в каждую эпоху - одна из главных задач больших толковых словарей.

Таким образом, проблема словника второго издания БАС приобретает первостепенное значение: именно составом словника второе издание более всего должно отличаться от первого.

Непрерывные изменения и постоянное обновление словарного состава языка общеизвестны. Особенно заметно и интенсивно эти процессы протекают в эпохи, характеризуемые интенсивным развитием производственной, научной, культурной и общественной сфер жизни общества. К таким эпохам относится и наше время. В связи с бурным развитием социалистической культуры , науки, техники, промышленности и сельского хозяйства словарный состав русского языка заметно пополняется новыми словами и значениями, развившимися у «старых» слов; многие слова и целые разряды лексики расширили сферу своего употребления. О значительности этих изменений и перемещений можно до некоторой степени судить по словарю-справочнику «Новые слова и значения» (М., 1971), в котором собрано и объяснено около 3500 слов и значений , не вошедших в толковые словари русского языка. Эти слова были выбраны из источников (пресса и литература), появившихся в 60-х годах. В настоящее время готовится второй выпуск словаря новых слов и значений, который отразит изменения в словарном составе русского языка в 70-е годы. По объему словника он не будет уступать первому (1971). Конечно, не все слова и значения, включенные в словарь новых слов, найдут место во втором издании БАС: принципы отбора слов в академический толковый словарь должны быть значительно строже и последовательнее. Однако уже сейчас можно сказать, что большая часть слов и значений из справочника «Новые слова и значения» войдет во второе издание БАС. Более того, количество слов, которое пополнит второе издание БАС, значительно превысит словник справочника. Тщательный просмотр новых поступлений картотеки словаря современного языка Словарного сектора и ряда наиболее значительных одноязычных русских и русско-иноязычных словарей показал, что в настоящее время, например, на букву «а» активно функционируют 438 слов, отсутствующих в БАС (в словаре новых слов их 210), на букву «б» соответственно - 449 (150 - в словаре новых слов), причем многие слова из справочника «Новые слова и значения» в число лексем, предлагаемых для второго издания БАС, не войдут .Можно предполагать, что словник нового издания БАС увеличится на несколько десятков тысяч лексических единиц (хотя часть устарелых и редких недокументированных слов из него будет устранена).

Включению в БАС подлежат: а) новые слова (и значения), которых в период создания БАС не было в русском языке: акваланг , аквалангист , биокибернетика , видеотелефон , лазер , мазер и т. п.; б) слова, имевшиеся в русском языке в период составления БАС, но ставшие употребительными в литературных текстах лишь в последние 20-30 лет: алгоритм , абстракционизм , внеземной и т. п.; в) слова, случайно пропущенные, ошибочно не включенные в БАС: партгосконтроль , сверхзвезда и т. п.

Эти пополнения словаря включают в себя различные тематические и структурно-грамматические разряды лексики.

В широкое употребление вошли слова различных тематических разрядов: а) общественно-политическая лексика: альтинг , антисоветизм , антисоветчик , антисоветчица , апартеид , бандеровцы , битник , бундестаг ; б) многочисленные разряды специальной лексики (термины различных наук, производственные термины, специальная лексика из области искусства, спортивная терминология и т. п.): австралопитек , акселерация , акваланг , биокибернетика , видеотелефон , антиматерия , нейтрино и т. п.; в) этнографизмы: аксакал , базука , бармен , бистро , бренди , азу , беляши , боржоми и т. п.; г) названия тканей, одежды: банлон , болонья , ацетатный (шелк), букле ; д) названия, рыб, животных, птиц: аргентина , белек и т. п.; е) названия конфет, кушаний: ассорти , батончики и т. п.; ж) обиходно-разговорная и просторечная лексика: алкаш , амба , балабон , бандюга , бедолага , блямба , братуха и т. п. и других тематических групп.

Особенно значительны пополнения в сфере специальной терминологии, которые создаются за счет «истинно» новых терминов, появившихся в последние два-три десятилетия, и за счет терминов, ранее существовавших в языке, но расширивших границы своего употребления лишь в последнее время. Постоянное возрастание количества терминологической лексики в общем употреблении связано с происходящей теперь научно-технической революцией, с ростом и широким распространением научных и технических знаний. Это, как уже неоднократно отмечалось, приводит к сокращению времени, в течение которого термин из узкой сферы специального словоупотребления переходит в разряд слов, известных широкому кругу говорящих и пишущих по-русски. Специальная лексика в наше время стала ведущим источником пополнения словарного состава общеупотребительного литературного языка.

Большие трудности вызовет отбор специальных терминов во второе издание БАС. Это - одна из постоянных и актуальных проблем лексикографии. Здесь часто сталкиваются диаметрально противоположные точки зрения: терминология, по мнению одних,- «бедствие для языка» и поэтому толковые словари должны как можно меньше включать в свой состав специальных слов; по мнению других, обилие терминологии - одна из характерных черт современного состояния языка, и, следовательно, БАС должен соответствующим образом отразить это. Думается, что позиция толкового словаря не может совпадать ни с «минималистами», ни с «максималистами». Отбор терминов в толковый словарь должен рассматриваться на фоне общих требований к отбору лексического состава. Из необозримого количества специальных слов и терминов (их миллионы) в толковый словарь необходимо ввести лишь те, которые стали достоянием общеупотребительной лексики. Особое внимание должно быть уделено борьбе с засорением русского языка с неоправданными заимствованиями англицизмов (точнее, американизмов), которые, к сожалению, во множестве появляются в некоторых наших изданиях.

Однако это общее положение не создает еще условий для решения вопроса о включении или невключении во второе издание БАС отдельных терминов или целых разрядов специальных слов. Критерии отбора этого разряда слов еще должны уточняться.

В структурно-грамматическом плане лексика, которая пополнит БАС, также разнообразна. Самую значительную часть пополнения составляют имена существительные: а) названия лиц по разным признакам: абхазец , аварка , авангардист , аккуратист , анонимщик , байдарочник , блокадник , бодрячок , богатырша ; б) существительные на — ость : амбициозность , аскетичность , безудержность , благоразумность , боевитость ) существительные на ание (- ение ): анодирование , агрегатирование ; существительные на ка : анодировка , брикетировка ; существительные на изм : авангардизм , аннексионизм и другие словообразовательные разряды. Расширится словник за счет многочисленных прилагательных: амбициозный , баобабовый , беспилотный , боевитый , бунтовщический и т. п.; отпричастных прилагательных: американизированный , авторизованный , адаптированный , асфальтированный , бодрствующий , быстродействующий , буксируемый и т. п.; наречие: автономно , агрессивно , академично , амбулаторно , априорно , бдительно , буднично и т. п.; глаголов: активничать , балабонить , белениться , банкировать , бюллетенить и т. п.

В БАС будет также введено большое количество сложных и сложносокращенных слов, ставших особенно продуктивными в наше время (слова с авто -, космо -, радио -, теле -, кино и мн. др.).

Наряду с пополнением БАС новыми словами, в нем будут отмечены новые значения и оттенки значения, развившиеся у слов, включенных в первое издание. Выделение новых значений и оттенков будет опираться на принципы разработки семантической системы слова, изложенные в Инструкции 1958 г.

Базой для отбора новых слов и фразеологических выражений для второго издания БАС должны явиться: картотека новых выборок из произведений советской литературы, публицистики, прессы, научно-популярных и научных произведений, насчитывающая в общей сложности более одного миллиона карточек-цитат, все словари, вышедшие в свет за последние 20-25 лет, многие русско-иноязычные словари (русско-украинский, русско-словацкий, русско-чешский), новое издание Большой советской энциклопедии и некоторые другие источники.

Актуализация отбора лексики предполагает не только включение новых слов и терминов, получивших в языке широкое распространение, ставших общеупотребительными, но и исключение из словника БАС архаизмов, малоупотребительных дериватов (таких, например, немало в четвертом томе БАС), которые были введены в первое издание или в нарушение принципов отбора слов, или на основе расширительного толкования понятия «современный литературный язык», характерного особенно для первых томов БАС, а также исключение слов, которые в современном живом языке полностью вышли из употребления, потеряли актуальность.

  1. Представляется необходимым вывести из БАС все слова, подтверждаемые только функционированием их в литературном языке XVIII в., которые уже в эпоху Пушкина вышли из активного употребления. Это слова типа: воспящать «препятствовать, мешать; обращать вспять» (цитаты только из Державина и Ломоносова), слова, производные от прилагательного велий - велегласный , велегласно , велелепный , велелетый , велелепие , велемудрый , велеречие , велеречить (сопровождаемые пометой «устар.» и «церк.»). Хотя эти слова и подтверждаются цитатами из произведений Пушкина, Горького, Маяковского, но эти лексемы используются для стилизации. Из всего гнезда на прилагательное велий необходимо оставить во втором издании БАС только два слова - велеречивый и велеречиво , которые, кроме исходных значений «многословный, красноречивый», приобрели новый оттенок «высокопарный» и сохраняются в современном словоупотреблении. Исключению подлежат и такие слова, как вратник , агнчий , выпечатать , вой , взаймственный «взаимный», взаймство «взаимность», подтвержденные цитатами из произведений XVIII в. или вовсе ничем не подтвержденные.
  2. Видимо, нет необходимости оставлять в новом издании слова, которые возможно и употреблялись в XIX в. в определенных стилях речи, но не подтверждаются цитатами из источников, охватывающих период от Пушкина до современности. Ср., например, такие лексемы, как возреветь и под.

Таким образом, все, что было неактуально уже в пушкинское время, должно быть исключено из БАС, так же, как и то, что не находит никакого подтверждения в источниках, составивших материалы словарной картотеки. Это не будет противоречить одной из задач БАС - быть справочником при чтении литературных произведений XIX - XX вв., но освободит словник от омертвелого груза прошлого.

  1. Усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов . Переиздание БАС предполагает не только актуализацию отбора лексики, но и пересмотр нормативных характеристик многих слов и словоформ под углом зрения современного восприятия языковых фактов. Эти уточнения, не нарушая общей концепции словаря, имеют в то же время не частный, а принципиальный характер и могут в некоторой мере помочь в решении трудной задачи - соединения принципов историзма и нормативности (как сказано выше, словарь не будет историческим).

Во втором издании БАС сохраняется традиционная хронологизация современного русского литературного языка (от Пушкина до наших дней), хотя такое понимание нижней границы отсчета все чаще подвергается переоценке, толкуется как расширительное как дань традиции и т. п. Удовлетворительное и теоретически обоснованное решение этого вопроса пока не найдено. Думается, однако, что какое бы ни сложилось окончательное представление о хронологических границах современного литературного языка в отношении отбора фактов, их нормативная оценка может производиться только с точки зрения языкового сознания наших дней. В сущности, о таком понимании соотношения историзма и нормативности писал и В. И. Чернышев: «принцип историчности требует оценки всего огромного лексического материала , живущего от Пушкина до наших дней , с точки зрения современности» . Стремление к такому подходу нередко наблюдается при сопоставлении сходных фактов в первых и последующих томах семнадцатитомного словаря. Ср. во 2 томе: род. мн. валенок и валенное - как равноценные варианты нормы и в 13 томе: род. мн. сапогов- с пометой «устар.», несмотря на наличие этой формы у Пушкина, Гоголя, Достоевского, Тургенева, Л. Толстого, Чехова и др.

Приведение нормативных указаний в соответствие с современной теорией нормы и живыми представлениями о правильном или неправильном будет способствовать, с одной стороны, усилению нормативного режима во втором издании словаря, а с другой - поможет устранить элементы излишнего лексикографического консерватизма. Некоторое «ужесточение» нормативных оценок вовсе не предполагает исключения всех вариантных форм. Более того, в некоторых случаях целесообразно даже введение новых, не отмеченных словарем, но укрепившихся в современной речевой практике конкурирующих форм выражения.

Таким образом, одна из задач нового издания БАС заключается не только в исключении, но главным образом в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка, в преодолении неоправданного уравнивания неравноценных вариантов (что было присуще первому изданию словаря в связи с его ориентацией одновременно на язык классической литературы XIX в. и словоупотребление современных авторов). При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требует осторожного и плавного изменения нормативных характеристик [второго издания БАС]. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики.

В качестве оснований для нормативной переоценки могут быть использованы: а) характеристики слов и словоформ, содержащиеся в новых лексикографических работах (словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» . Л., 1973; словарь-справочник журналиста «Трудности русского языка», М., 1974) и переиздания словарей (четырехтомный «Словарь русского языка» 1957- 1961 гг.; «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, 10-е изд.. М., 1975; «Орфографический словарь русского языка», 13-е изд.. М., 1974 и др.); б) материал словоупотребления современных писателей и поэтов, публицистики, прессы, научно-популярной литературы и т. д.; в) монографические исследования тенденций развития русского языка и его современного состояния. Естественно, что нормативные оценки во втором издании БАС не должны существенно расходиться с указаниями других, изданных в последние годы словарей современного русского языка.

Осуществление нормативной переоценки языковых фактов при подготовке второго издания мыслится посредством трех лексикографических приемов, не нарушающих общей структуры словаря и словарных статей.

Первый прием . Устранение мнимо равноценных заголовочных пар и перемещение неактуального (уходящего или входящего) или стилистически маркированного варианта из заголовка в справочный отдел словарной статьи с типовым указанием: «в иной форме», «с иным удар.» или с соответствующей пометой: «устар.», «разг.» и т. п. Подача в заголовке словарной статьи исходных форм слова через союз и особенно характерна для первых томов БАС, например: амброзия и амврбзия , акушерка и акушёрка , английский и английкий , аннексировать и аннектйровать , багроветь и багроветь , ботинок и ботинка , вальсировать и вальсировать , но нередко встречается и в последующих томах: жабо , ср. и м., зверек и зверок , камышевый и камышовый и т. п. Такое расположение вариантов создает ложное представление об их равноценности в современном языке. Ведущими, предпочтительными вариантами в указанных парах являются: амброзия , акушерка , английский , аннексировать , багроветь , вальсировать , жабо , ср., зверек , камышовый . Некоторые устарелые варианты, например, амврозия , аннекти ровать , автенти чный , синтакти ческий и т. п. не соответствуют требованиям современной орфографии. Естественно, что в заголовочные пары не должны выноситься словообразовательные единицы, т. е. разные, самостоятельные слова. Нарушение принципа отдельности слова было особенно характерно для первых томов (альбуминный и альбуминовый , взгорок и взгорье и т. п.), но встречается и в последующих (например: террариум и террарий , студиоз и студиозус , эллипс и эллипсис ). Рассмотрение таких образований в отдельных словарных статьях будет соответствовать общей структуре словаря (ср.: опий - то же, что опиум ; эпидерма - то же, что эпидермис ) и современной теории отдельности и тождества слова.

Сохранение заголовочных пар допустимо лишь в следующих случаях:

  1. При отсутствии выраженной тенденции в развитии вариантов или их действительно равнозначном употреблении в современном языке. Например: о бух и обу х , трапе за и тра пеза . Равноправность фонетико-орфографических вариантов должна в этих случаях подтверждаться новейшим изданием орфографического словаря (например, в «Орфографическом словаре» 1974 г. приведено около 50 пар вариантов исходных форм слов: автовакцина и аутовакци на , акселерация и акцелерация , батырь и батыр и т. п.).
  2. При наличии отчетливой смысловой специализации или функционально-стилистического своеобразия употребления вариантов. Это в особенности относится к многозначным словам, где приуроченность формального варианта к определенным значениям или кругу сочетаний раскрывается в разработке словарной статьи. Например: ноль и нуль , разво дный и разводно й , ха ос и хао с , ле бедь , м., и лебе дь , ж.
  3. В тех случаях, когда сама лексема принадлежит к слою устарелого просторечия (например: сельщина и сельщина ) или характерна для обиходно-разговорной речи (например: ровненько и ровненько , таракашек , м. и таракашка , ж., худущий и худющий ). Выраженные коннотативные свойства слова в таких случаях часто не позволяют кодифицировать его варианты.

Разъединение заголовочных вариантных пар во всех других случаях и помещение «второсортного» варианта в справочный отдел будет способствовать более правильному и точному отражению норм, современного словоупотребления.

Второй прием . Уточнение нормативных характеристик форм слова в словарной статье и замена неоправданных при современном состоянии литературного языка уравнивающих указаний справочного отдела: «с иным произнош.», «с иным удар.», «с иным напис.», «в иной форме» и т. д.- более жесткими ограничениями: «с иным (устар.) произнош.». «с иным (устар.) напис.», «в иной (устар.) форме» и т. п.

Относительно рассматриваемых в словаре фонетико-орфографических вариантов это положение касается всех томов. Ср.: Валькирия , с иным произнош. и напис: валкирия ; заснеженный , с иным произнош.: заснеженный ; коленопреклоненный , с иным произнош.: коленопреклоненный ; кифара , с иным напис. и произнош.: китара ; табачный , табачник , табачница , табачничать , с иным, напис. и произнош.: табашный , табашник , табашница , шабашничать . Наличие в классической литературе ненормативных орфограмм, отражающих устарелое произношение, весьма важно с исторической точки зрения и должно быть отмечено БАС. Однако это не является основанием для уравнивающих характеристик. Формула «с иным напис. и произнош.» во втором издании в подобных случаях должна быть уточнена: «с иным (устар.) напис. и произнош.».

Указания на фонетико-орфографические варианты, отражающие, например, вокализм 1-го предударного слога (в БАС: вязи га , с иным напис: визи га ; пескарь , с иным напис: пискарь ; хозары , с иным напис: хазары и т. п.), должны быть приведены в соответствие с современными правилами орфографии. Например: визига , с иным (устар.) напис: вязига . Это же относится к произношению и написанию гласных во 2 и 3-м предударных слогах.

Отражаемая орфографически редукция гласных в заударных слогах, видимо, как и в первом издании, должна последовательно отмечаться лишь у существительных на ние /- нье (спасение - спасенье ).

Следование строгой орфографической норме, естественно, распространяется и на типичные в прошлом дублетные написания с согласным в слабой позиции. Ср. в семнадцатитомном словаре: адсорбция , с иным напис: адсорпция ; кобчик (птица), с иным напис: копчик ; хлибкий и хлипкий (как равноценные варианты в заголовке). «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. закрепили единственно возможное написание: адсорбция , кобчик (птица), хлипкий . Наличие устарелых орфограмм в современной художественной литературе [это касается и тех понятий, относительно которых данный писатель является знатоком дела, например, копчик (птица) у Пришвина] никоим образом не может оправдать уравнивания их с узаконенным написанием.

Особое выделение в справочном отделе устарелых орфографических вариантов (в типовой формуле: «с иным напис.») должно быть внутренне оправдано. Такие указания могут свидетельствовать о произношении (пустяшный , порт мон .*), об истории образования слова (в засбс , па де катр ), содержать намек на этимологию слова (террьер ) и т. п. Если же устарелые орфографические написания не несут подобной полезной информации о слове (например, указания на устарелое слитное написание прилагательных, обозначающих оттенки цветов: светлорозовый , светлорусый , светлорыжий и т. д.), то целесообразность их выделения в справочном отделе при втором издании словаря становится сомнительной (в таких случаях вполне достаточно тех свидетельств об устарелом написании, которые извлекаются из предшествующих словарей).

Последнее касается и многих других орфографических колебаний, несущих полезную информацию, т. е. отражающих произношение или историю слова.

При показе устарелого написания целесообразнее основываться на данных предшествующих словарей, чем на случайных литературных примерах, орфография которых меняется от издания к изданию.

В Инструкции 1958 г. говорится: «Иллюстративный материал Словаря, взятый из источников, изданных по старой орфографии, переводится на новую орфографию. Что же касается орфографических колебаний и особенностей, оговоренных в § 2 (а там говорится об орфограммах, отражающих произношение и грамматические формы.- Авторы ), то они сохраняются в цитатах» (гл. VIII, § 3). Орфографические колебания постепенно устраняются и в орфографических словарях, и в новых изданиях классиков. По этому пути должен пойти и БАС во втором издании.

Переиздание БАС, преследуя общую цель - усиление принципа нормативности, должно строго следовать современной орфографической норме и, по-видимому, пожертвовать иллюстрированием устарелых написаний цитатами из художественной литературы в связи с изменением орфографии в новых изданиях. Принципу же элементов историзма будут удовлетворять справки об устарелом произношении и написании (без подтверждающих цитат), извлекаемые из предшествующих словарей .

Существенного пересмотра требует характеристика ударения у многих слов и словоформ. Произошедшие изменения в акцентологической системе русского литературного языка не позволяют уже считать нормативно равноценными такие, например, акцентные варианты, как: вари шь , вари т и ви ришь , ва рит ; кладби ще , с иным удар.: кла дбище ; лы жня , с иным удар.: лыжня и мн. др. (ударения вари шь , кладби ще , лыжня устарели). Уравнивание таких вариантов в БАС искажает их современное соотношение и противоречит нормативным рекомендациям других словарей, изданных в последние годы. С другой стороны, некоторые продуктивные акцентологические новообразования могут быть теперь признаны нормативными. Например, в семнадцатитомном словаре: заво дский , в иной (простореч.) форме: заводско й ; искри ться , с иным (простореч.) удар.: и скриться . Судя по материалам современной речи, варианты заводско й , и скриться являются сейчас если не ведущими, то по крайней мере равноценными.

В связи с этим встает и общий вопрос об оправданности применения стилистических помет по отношению к акцентным вариантам. Дело в том, что лексикографическая характеристика акцентологических вариантов при данном состоянии русского литературного языка - проблема в большей степени нормативная, чем стилистическая. Стилевая маркированность в акцентологии практически не наблюдается. Различие акцентологических вариантов, как правило, не связано с ситуацией высказывания, которая является главной приметой стилевой принадлежности слова (высокое, нейтральное, разговорное, просторечное). Это обстоятельство, интуитивно, видимо, ощущалось лексикографами, весьма скупо применявшими в последних томах при оценке ударения пометы «разг.», «простореч.» и др. В тех же случаях, когда такие пометы и указывались, они оставались бездоказательными. Стилистическая характеристика здесь в сущности подменяет нормативную. Неравноценные варианты ударения могут рассматриваться и оцениваться в трех аспектах: 1) нормативном, или ортологическом; 2) временном и 3) функционально-стилистическом (рапо рт и профессиональное ра порт ).

Серьезного внимания при подготовке издания потребует уточнение грамматических характеристик слов и словоформ) применительно к нормам современного литературного языка. Примеры неоправданного уравнивания морфологических вариантов имеются и в заголовочной части словарной статьи (ботинок , м. и ботинка , ж.), и при характеристике словоформ, и в некоторых других случаях.

  1. Вариантность в грамматическом роде и типе склонения. В БАС указывается: амфибия , ж.- в иной форме: амфибий , м.; харч , м.- в иной форме: харчь . ж., с оправдательными примерами: вся харчь (Гоголь, Тарас Бульба); моя харчь (Тургенев, Постоялый двор). С точки зрения современной грамматической нормы, амфибия - только жен. рода,. а харч - только муж. рода (обильный харч , а не обильная харчь ). В этих случаях регистрации БАС (в иной форме: амфибий , харчь противоречат и правилам современной орфографии. Гоголевское вся харчь и аналогичные формы будут отмечаться как устарелые.
  2. Характеристика падежных форм. Во втором издании БАС необходимо более целенаправленно и последовательно осуществить характеристику вариантных падежных форм, в том числе - род. падеж ед. числа у существительных муж. рода. В БАС применительно к существительным с вещественным значением используются три приема: а) указание на наличие вариантных форм (- а и у ) сразу после исходной формы (например, чай , чая и чаю ; кипяток , кипятка и кипятку ; клей , клея и клею ); б) форма на у приводится в справочном отделе (например, лак , а - в иной форме: лаку ; картофель , я - в иной форме: картофелю ); в) форма на у считается малопродуктивной и вообще не указывается (т. е. нормой признаются только формы на а : бензина , габардина , керосина , кефира , кодеина , нарзана , салата и т. п.).

Очевидно, что такая характеристика вариантных форм во многом (если не целиком) опирается не на грамматическую теорию, а зависит от наличия в картотеке цитат с формой на у . Такой прием, естественно, нельзя назвать удачным. Внутренние непоследовательности БАС здесь достаточно отчетливы. Ср., например, лимонад , а и у , но нарзан , только а ; пирамидон , а и у , но кодеин , только а .

Адекватное отражение парадигматики слова в ряде случаев не может быть достигнуто без анализа и характеристики синтагматических условий функционирования его в речи. Более полный набор типичных словосочетаний (речений), приуроченных к определенным словоформам, мог бы служить лексикографическим приемом, не только иллюстрирующим лексические связи, но и разграничивающим индивидуальные грамматические особенности конкретного слова.

Второе издание не должно, на наш взгляд, следовать чрезмерно либеральному подходу к грамматической норме, который частично обнаружился в последнем (13-м) издании «Орфографического словаря русского языка». В нем равноценными признаны, например, формы им. мн.: корректоры и корректора , табели и табеля и т. п. Ни данные социолингвистического обследования, ни материал художественной литературы не представляют еще веских доказательств их стилистической равноценности.

  1. В нормативной переориентации нуждаются некоторые формы вторичных образований глаголов несовершенного вида на ыва -(- ива -), которые постепенно становятся ведущими вариантами по сравнению с формами на а (- я ). Если раньше формы накоплять , затоплять , одолжать , отряхать , приспособлять и т. п. свободно употреблялись во всех стилях речи, то и последние десятилетия резко возросла продуктивность вторичных форм с суффиксом ыва -(- ива -) (накапливать , затапливать , одалживать , отряхивать , приспосабливать и т. п.). Во втором издании БАС эти реальные языковые сдвиги несложно показать посредством изменения места отсылочных определений. Вместо: затапливать - то же, что затоплять ; приспосабливать - то же, что приспособлять и т. п.- ведущими вариантами во многих случаях следует признать вторичные образования с суффиксом ыва -(- ива -) (затапливать , приспосабливать ), а формы на а (- я ) снабдить отсылочными определениями: затоплять - то же, что затапливать , приспособлять - то же, что приспосабливать . Некоторые формы (например, восстановлятъ , отряхатъ ) нужно уже квалифицировать как устарелые.

Третий прием . Включение во второе издание БАС продуктивных новообразований (акцентологических, морфологических, синтаксических).

Усиление принципа нормативности во втором издании мыслится, главным образом, как внутренняя нормативная переоценка, т. е. уточнение нормативных характеристик уже представленных в БАС слов и словоформ. Однако в отдельных случаях появляется необходимость включения в БАС новых, продуктивных форм, а также исключения некоторых, уже не свойственных современному языку образований.

В новом издании БАС, вероятно, должны быть показаны такие продуктивные акцентные варианты, как: род. ед. гуляша (в первом издании только: гуляша ), формы жен. рода кратких прилагательных с накоренным ударением: жестока , склонна , страстна и др., новые ударения в исходных формах существительных и прилагательных: прикус , фреза , прадедовский и т. п. Некоторые акцентологические образования целесообразно привести в справочном отделе с необходимым комментарием. Например: фреза . - С иным (обычно в профессиональной речи) удар.: фреза .

В существенных добавлениях нуждается грамматическая характеристика слова. Речь идет о включении и нормативной квалификации продуктивных морфологических новообразований и пропущенных по тем или иным причинам грамматических форм слова. Целесообразно, например, характеризовать им. мн. слова взвод (взводы , ов и простореч. взвода , ов ), нет в Словаре форм им. мн. при слове клевер (клеверы или клевера ?), не показаны «трудные» формы род. мн. от слов взгорье (взгорий или взгорьев ?), предгорье (предгорий или предгорьев ?) и мн. др. Некоторые слова требуют пересмотра родовой характеристики. Например, аббревиатура ТАСС квалифицируется как слово среднего рода (в соответствии с этимологическим принципом: стержневое слово агентство ). Но для современного языка характерно установление грамматического рода не по смысловому, а по формальному признаку, поэтому аббревиатура ТАСС употребляется сейчас обычно как слово муж. рода (ср.: ТАСС уполномочен заявить ).

Многие грамматические новообразования целесообразно приводить в справочном отделе словарной статьи. Такой прием, с одной стороны, незначительно повлияет на увеличение объема переиздания, а с другой - повысит информативное содержание справочного отдела, предназначенного, в основном, для специалистов-филологов. Указания на новые, продуктивные формы, снабженные необходимым стилистическим комментарием, соответствуют не только узконормативным задачам БАС, но удовлетворяют и принципу историзма, понимаемому как отражение ретроспективы и перспективы в развитии языковой единицы.

III. Стилистическая оценка слов . Усилению принципа нормативности БАС будет способствовать также уточнение стилистических оценок и характеристик слова, некоторое усовершенствование способов и приемов показа сферы и условий его функционирования. Набор стилистических помет, принятых в БАС, остается неизменным и во втором издании, несмотря на то, что именно эта сторона БАС вызывала наиболее острые критические замечания (В.В. Виноградова, Ф.П. Филина, Ю.С. Сорокина, АМ. Бабкина и др.). Известно, что основные трудности определения стилистического статуса слова в БАС связаны с совмещением нормативно-стилистического и исторического принципов. Задача здесь сводится к тому, чтобы все стилистические характеристики давались с точки зрения стилистической дифференциации словарного состава современного языка. Однако задача эта представляется нелегкой прежде всего потому, что в русском языкознании до сих пор еще слабо разработана стилистика, ее категории и соотношения.

  1. Унификация разработки однородных языковых явлений . БАС создавался в течение длительного времени, принципы его составления не раз менялись и уточнялись, над ним работал большой коллектив составителей и редакторов, не все части БАС были одинаково хорошо обеспечены картотечными материалами. Все это с неизбежностью приводило к излишне большому, а порой и неоправданному диапазону приемов и способов разработки в БАС идентичных языковых фактов и явлений. Если с этим приходилось мириться в первом издании, то во втором издании случаи разнобоя в разработке одинаковых явлений должны быть по возможности сведены к минимуму.

Задачи толкового словаря не могут быть ограничены только раскрытием и истолкованием значений слов, как отдельных лексических единиц языка. В них входит также показ места каждого слова в лексико-семантической системе языка, раскрытие его отношений к другим словам. Это достигается прежде всего и главным образом выработкой однотипных определений (моделей, способов определений) для тех или иных групп (категорий) лексики. Эти типы определений должны применяться к производным словам (так называемые «грамматические» определения, к определенным лексико-грамматическим классам слов, к тематическим и лексико-семантическим группам, однотипные толкования названий растений и животных, домашней утвари и одежды, построек и земельных участков и т. д.). А.П. Евгеньева на материале 4 тома БАС хорошо показала, что эти однотипные определения далеко не всегда выдерживаются и это в известной мере затрудняет возможность наиболее полного раскрытия значений слова и условий его функционирования в языке .

А.П. Евгеньева указывала на необходимость унификации разработки глаголов с аффиксом ся (имеются в виду собственно-возвратные и страдательные значения), относительных прилагательных, существительных на ние , — ство и других разрядов производных слов .

обнаруживаются и в одном томе БАС. Нуждаются в унификации способов разработки сложносокращенные слова и аббревиатуры, числительные и многие тематические и лексико-семантические группы слов (термины родственных отношений, названия дней недели, глаголы звучания и т. п.). В период издания БАС и после eго выхода в свет в специальной литературе появилось много рецензий, статей затрагивающих эти стороны БАС. При выборе наиболее оптимального способа подачи тех или иных явлений необходимо творчески использовать все эти работы.

Особое внимание должно быть обращено на проверку толкований специальных терминов и слов, примыкающих к специальной терминологии. Как уже отмечалось, в БАС нередко проявлялось стремление к неоправданному энциклопедизму в толкованиях терминов . Задача второго издания заключается в устранении этих отступлений от принципов разработки специальных слов в толковом словаре. В толковом словаре языка нет необходимости характеризовать термин с такой же точностью, детальностью, доступной лишь специалисту. Задачи филологического словаря - истолковать значение термина , а не описать понятие , которое этим термином обозначается .

  1. Иллюстрации . Одной из наиболее сильных сторон БАС является богатейший иллюстративный материал, делающий его не только справочником, но и своеобразной книгой для чтения. Иллюстрации (цитаты), сопровождающие каждую словарную статью, не только подтверждают наличие в языке того или иного слова, но нередко дополняют его семантическую характеристику, показывают специфику употребления и сферу жанрово-стилистического функционирования, особенности сочетаемости слова и его связей с другими словами. Второе издание БАС должно сохранить и улучшить эту сторону.

Однако представляется возможным и необходимым пересмотреть или уточнить некоторые принципы иллюстрирования во втором издании БАС.

В БАС (особенно в восьмом и последующих томах) проявилось увлечение пространными цитатами, когда они нередко уводят в область энциклопедизма, хрестоматийности, сообщая массу сведений, вовсе не необходимых для понимания условий функционирования слова. Это относится к статьям на обычные слова, но особенно заметно проявилось в словарных статьях на термины . Во втором издании БАС необходимо избежать этого путем соответствующей обработки и сокращения пространных цитат, а также и их количества. Мы сознательно не ставим перед собой цели давать в словаре весь цитатный материал, имеющийся в картотеке. Цитаты из картотеки должны отбираться со строго заданными целями и экономно.

Представляется неоправданным и неэкономным реализованное в БАС правило (особенно во второй его половине) сопровождать каждое значение или оттенок значения, словосочетание, форму и т. п. двумя-тремя (а часто и более) цитатами. Для многих общеупотребительных слов в их исходных значениях (например, вода , дом , стол , корова , лошадь и т. д. и т. п.) достаточно одной хорошо подобранной цитаты, а в целом ряде случаев необходимо ограничиваться сочетанием (речением), ибо не всякое слово или значение нуждается в сопроводительной документации. Речение вместо цитат целесообразнее приводить в словарных статьях на многие специальные термины. Во многих случаях цитата и речения и вовсе не нужны.

Не останавливаясь более подробно на характеристике требований к иллюстративному материалу во втором издании БАС, заметим, что рекомендации относительно оправдательных цитат, предложенные А. М. Бабкиным в Проспекте нового академического словаря русского языка, могут быть положены в основу правил цитирования при подготовке второго издания БАС . Это не только приведет к значительному сокращению объема БАС (а это очень важно, так как он заметно пополнится новыми материалами), но и сделает сами словарные статьи более обозримыми и стройными.

Надо также иметь в виду, что первые тома БАС составлялись на основе картотеки, значительно более бедной, чем последующие. Это неизбежно приводило к тому, что многие слова на начальные буквы алфавита проиллюстрированы далеко не лучшими примерами на употребление их в письменных источниках. Когда первые тома БАС были уже составлены и опубликованы, картотека значительно обогатилась материалами, извлеченными из произведений классической и особенно советской литературы. Естественно, что при переиздании БАС цитатный материал в этих томах (а отчасти и в последующих) должен быть в значительной мере обновлен и «осовременен».

Весь цитатный материал, содержащийся в БАС, нуждается в проверке и тщательном пересмотре. В цитатах наиболее ощутимо проявляется время составления словаря с его политическими , другие подарили русскому обществу «Словарь Академии Российской» - первый русский словарь нормативного типа. В Ленинграде находится и уникальная, широко известная в СССР и за рубежом семимиллионная словарная картотека - база изданных академических словарей.

Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык, все, кому дорого родное русское слово. В 1970 г. руководящие сотрудники БАС академик С.П. Обнорский, члены-корреспонденты АН СССР С.Г. Бархударов, Е.С. Истрина, Ф.П. Филин, В.И. Чернышев, доктор филологических наук А.М. Бабкин были удостоены Ленинской премии.

БАС - первый в отечественной лексикографии законченный труд, в котором глубокая и ювелирно тонкая разработка смыслового содержания слова соединена с широким показом его реального употребления. В нем приведено более 320 тыс. примеров-цитат, почерпнутых из лучших произведений классической и советской литературы. По степени насыщенности цитатами последние тома БАС приближаются к Большому Оксфордскому словарю, который в качестве исторического словаря регистрирует словарный запас английского языка начиная с XII в., и превосходят изданный в США широко известный Словарь Уэбстера (1961) . Эти документированные примеры содействуют лучшему осмыслению значений слова (а их нередко более десятка, например, у глагола «идти» - 26 значений), убеждают читателя в объективности толкования и стилистической квалификации. Иллюстративные цитаты составляют ту необходимую, органическую часть словарной статьи, без которой, по известным словам Вольтера, словарь становится скелетом. Литературные примеры показывают живые связи слова, его окружение, так сказать, атмосферу жизни в языке. Раскроем словарь, например, на слове «улыбка». Ведь ценность словарной статьи не только в логической правильности сухого словарного определения. Слово начинает жить, искриться в контексте, в своих типичных связях с другими словами, в литературных примерах. А их здесь более 20. Радостная улыбка, насмешливая, саркастическая… Улыбка сожаления, радости, презрения… Улыбнуться счастливой, блаженной, злой улыбкой… Светиться, озаряться, расцветать улыбкой… Встречать, приветствовать кого-либо улыбкой, отвечать кому-либо улыбкой и т. д. И так почти каждое слово.

Большое внимание отведено в БАС нормативной оценке колебаний в области ударения и произношения (например: металлургия или металлургия , творог или творог , манёвр или маневр !), а также характеристике неустойчивых грамматических форм (например: профессора или профессуры , секторы или сектора , обусловливать или обуславливать !). Кроме того, в БАС имеется и ретроспективный фон, заключающийся в указаниях на первоначальные фиксации слова в прошлых лексикографических изданиях, а также содержатся краткие сведения о происхождении заимствованной лексики. Таким образом, БАС служит не только весьма ценным пособием, «раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

Нельзя не отметить и того обстоятельства, что издание БАС существенно обогатило общую теорию лексикографии. Принципы и приемы описания лексики русского языка стали служить образцом для составления словарей многих национальных языков Советского Союза. Помимо этого, БАС явился толчком и отправной базой для создания серии специальных словарей русского языка: двухтомного (Л., 1970-1971) и однотомного (Л., 1975) словарей синонимов под ред. А.П. Евгеньевой, словаря-справочника «Правильность русской речи» Л.П. Крысина и Л.И. Скворцова (М., 1962, 1965), словаря-справочника «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича (Л., 1973), словаря-справочника «Новые слова и значения» под ред. Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина (М., 1971), Краткого толкового словаря русского языка для иностранцев под ред. В. В. Розановой (М., 1978), Фразеологического словаря русского языка под ред. А.И. Молоткова (М., 1967, 1978), Словаря эпитетов русского литературного языка К. С. Горбачевича и Е.П. Хабло (Л., 1979) и ряда других справочных изданий.

Однако даже такой широкий размах лексикографической работы не удовлетворяет растущих запросов советского общества. Сейчас русский язык вышел на мировую арену, стал, как предсказывал еще А.Н. Толстой, изучаться «по всем меридианам земного шара». Повышенный спрос на словари, особенно па словари нормативного типа, приводит к тому, что после выхода в свет они быстро становятся библиографической редкостью. Но не только эти обстоятельства послужили причиной подготовки новых изданий Малого и Большого академических словарей, а также неоднократного переиздания (причем весьма значительным тиражом) Словаря русского языка С.И. Ожегова.

Научно-техническая революция, бурное развитие экономики, лавинообразный приток научной информации привели в последние десятилетия к гигантскому и все более убыстряющемуся росту новых наименований. Без преувеличения можно сказать, что каждый прожитый день рождает не одно новое слово. И дело не только в техническом прогрессе и расширении научной осведомленности. Необыкновенно возрос в нашей стране авторитет науки, завоевавшей теперь монопольное право на познание мира. В 50-60-е годы в русском языке появилось около 150 названий только новых наук (бионика, космохимия, геогигиена, плазмохимия, футурология и др.). Научные термины властно вторгаются в современную речь. Происходит процесс освоения, так называемой детерминологизации, специальной лексики. В Словаре Ушакова, например, еще нет слов лазер, магнитофон, гербициды; теперь они известны школьникам. Еще несколько лет назад слова акселерация и экология считались настолько узкоспециальными, что их не рекомендовали употреблять в широкой печати.

В первом издании БАС еще нет, например, таких теперь уже достаточно известных слов, как атомоход , биотоки , виброустойчивый , видеотелефон , водонепроницаемость , водоотталкивающий , геронтология , гидропоника , голограмма , датчик , дизайнер , запрограммировать , компьютер , космодром , лазер , луноход , микрофильмирование , нефтехимия , околоземный , перфокарта , плавбаза , полиэфирный , прогнозирование , ракетоносец , рельсоукладчик , стеклопластики , сурдокамера , супертанкер , сухогруз , таксопарк , телефильм , транзистор , фитонциды , и многих тысяч других. Большое число новых слов вошло в современный литературный язык из речи спортсменов, туристов, медиков и т. д., например: аквалангист , бадминтон , байдарочник , валидол , валокардин , водогрязелечебница , гандбол , двоеборец , канцерогенный , круиз , мотель , нарколог , прессинг , реанимация , самолечение , спальник , стресс , транквилизатор , турпоход , юниор и т. п.

Одновременно происходит активизация некоторых рациональных моделей словообразования, например: микроклимат , микромир , микрорайон и т. п. В картотеке словарного сектора Института русского языка представлено более 200 слов с начальной частью «авто» { автобензовоз , автовокзал , автогонки , автоинспектор , автолавка , автолюбитель , автомеханик , автопарк , автопробег , автоспорт , автотрасса и т. д.), которых еще нет в нормативных словарях, но которые уже часто встречаются в живой речи и периодической печати. Динамичный темп современной жизни с ее комплексным, многоаспектным восприятием окружающих явлений, естественное стремление уплотнить информацию и отразить реальную взаимосвязь вещей и понятий ведут сейчас к массовому появлению сложносоставных слов типа: матч реванш , ракета носитель , школа интернат , диван кровать , кафе молочная и т. п.

В отличие от прошлого современный общелитературный язык «питается» не за счет диалектов, а преимущественно ассимилирует научную и профессиональную лексику . По подсчетам оказалось, что в словаре-справочнике «Новые слова и значения» (М., 1971) около 50% неологизмов приходится именно на терминологическую лексику . Доказательством того, что многие научные термины органически врастают в общелитературный язык, может служить их переосмысление и метафорическое использование. Только излишне традиционный вкус могут покоробить сегодня такие словосочетания, как душевная травма , общественный резонанс , моральный вакуум , вирус стяжательства и др. Впрочем, в нормативные словари, естественно, включаются далеко не все слова, зафиксированные даже в широкой печати. Для признания за ними прав литературного гражданства необходим и определенный стаж, и общественное одобрение. Кстати, американская компания «Мерриам», издающая так называемые Уэбстерские словари, установила испытательный срок для неологизмов в 10 лет.

Известно, что словари неизбежно отстают от темпа быстротекущей жизни. Этот разрыв стал особенно заметен в наше время, так как быстрое и весьма значительное обогащение словарного состава русского языка является одним из прямых следствий научно-технической революции. По предварительным подсчетам, словник второго издания БАС увеличится на 20-25%. Очевидно, впрочем, и то, что за время издательского цикла многотомного словаря некоторые слова окажутся все же упущенными. Большую помощь в этом отношении может оказать оперативное издание бюллетеней, или словарных материалов за определенный год, которое начал осуществлять с 1980 г. словарный сектор Института русского языка АН СССР.

Ускорение темпов развития языка касается не только увеличения словарного запаса. Заметные изменения произошли в системе ударения и грамматическом строе русского литературного языка. Семнадцатитомный академический словарь рассматривал «современный язык» как язык эпохи Пушкина до наших дней. Между тем многое в русском литературном языке XIX в. уже не соответствует актуальному восприятию нормы. Например, у Пушкина мы нередко встречаем теперь уже устарелые ударения: библиотека , засуха , кладбище , музыка , филолог , эпиграф и др. Благозвучие неповторимых пушкинских стихов как бы заслоняет и скрадывает многие несоответствия современным представлениям о правильных грамматических формах. Ср. в романе «Евгений Онегин»: несть , пере вестъ (вместо нести , перевести ), я к Вам пишу (вместо я Вам пишу ), клоб (вместо клуб ) и др. Множество архаизмов и у других писателей XIX и даже начала XX в. Например, Гоголь и Гончаров употребляли еще форму мн. числа домы (а не дома ), для Тургенева существительное харч было словом женского рода { моя харчъ ), форма род. мн. числа сапогов (вместо сапог ) встретилась у Гоголя, Лермонтова, Некрасова, Тургенева, Достоевского, А. К. Толстого, Л. Толстого, Чехова. И тогда, в XIX в., такое употребление было вполне нормативным.

Известно, что развитие литературного языка, изменение его норм неизбежно связано с временным сосуществованием старого и нового качества, с конкуренцией традиционных и входящих (продуктивных) вариантов. В первом издании БАС (особенно в начальных томах) в связи с преобладанием в картотеке классических цитат XIX в. оказались неоправданно уравненными многие в действительности уже и тогда неравноценные варианты, например: английский и английский , ботинок и ботинка , возрастной и возрастный , дубрава и дуброва и т. п. «Одна из задач нового издания БАС,- говорится в статье, посвященной этому лексикографическому начинанию,- заключается в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка… При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требуют осторожного и плавного изменения нормативных характеристик. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики» .

Практика составления и совершенствования нормативных словарей немыслима без глубокой и всесторонней разработки теории лексикографии в ее тесной связи с лексикологией, грамматикой и историей языка. В советское время вслед за трудами Л.В. Щербы, С.П. Обнорского, В.И. Чернышева, В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, С.И. Ожегова появилось немало интересных и ценных работ, посвященных анализу общих и частных вопросов лексикографии (Ф.П. Филин, А.М. Бабкин, П.Н. Денисов, А.П. Евгеньева, Л.С. Ковтун, Н.3. Котелова, Л.Л. Кутина, Ю.С. Сорокин, Ф.П. Сороколетов и др.).

Общеизвестно, что подготовка словарных картотек и составление словарей - не только сложное, но и необычайно трудоемкое дело, нередко затягивающее издание столь общественно значимых книг на длительный срок. Поэтому так важна и естественна здесь роль автоматизации лексикографического процесса. Частичная обработка словарных материалов на счетно-аналитических и электронно-вычислительных машинах уже нашла успешное применение при подготовке Обратного словаря русского языка (М., 1974) и Частотного словаря русского языка (М., 1977). Изучение приемов оптимальной автоматизации лексикографической технологии ведется сейчас в ряде научно-исследовательских институтов и вузов страны. Можно надеяться, что устранение ручного труда (написание карточек, их раскладка, систематизация и т. д.) - недалекое будущее советской академической лексикографии.

Есть все основания считать, что в связи с возрастающей ролью русского языка в современном мире будет значительно увеличиваться и потребность в словарях нормативного типа. Но каковы бы ни были их конкретные формы, в силе останется непреложное правило: нормативный словарь, являясь хранителем культурной языковой традиции, в то же время должен быть освобожден от надуманных догм, тормозящих развитие языка. Здесь уместно вспомнить справедливое высказывание известного русского языковеда И. А. Бодуэна де Куртенэ: «Быть законодателем, хотя бы только в области языка, очень приятно, и поэтому-то каждый (или, по крайней мере, почти каждый) грамматик практического направления считает себя вправе командовать по этой части. Освободиться от желания издавать подобного рода указы - очень трудно, так что даже у многих из самых светлых и чисто объективных умов сохраняется наклонность перестраивать и поправлять родной язык» . Дилетантизм и самонадеянность в освещении и трактовке языковедческих проблем не менее опасны, чем проявление этих свойств в других областях познания. Тактика нормализаторской работы в наши дни опирается не столько на дидактические поучения, сколько на объяснение объективных процессов, происходящих в русском литературном языке. Поэтому в своих оценочных суждениях нормативный словарь, помогая, по словам Л. В. Щербы, «естественному ходу вещей», должен проявлять разумную сдержанность, исходить не из вкусового пуризма, а из знания закономерностей развития языка и наблюдений над материалами современного словоупотребления.